Jak pytać po hiszpańsku? Jak zadawać pytania?
Czyli trochę o zaimkach pytających w języku hiszpańskim, lub po ludzku o pytaniach po hiszpańsku.
Myślę, że ten post będzie szczególnie pomocny wszystkim zaczynającym naukę hiszpańskiego, ale też i tym, którzy chcą trochę usystematyzować wiedzę, czyli: Jak pytać po hiszpańsku?
Pierwsze, co przychodzi mi na myśl, to że w języku polskim pytając o coś, często rozpoczynamy pytanie od czy?, np. Czy masz chłopaka? W języku hiszpańskim czy na początku pytania nie istnieje. Pytamy po prostu ¿Tienes novio? Masz chłopaka?
Samo słowo czy istnieje, ale używa się go bardziej, wtedy kiedy mamy wybór, np. To czy tamto? ¿Esto o aquello? Gdzie słówko o może znaczyć czy ale też lub, albo.
Najczęściej używane w pytaniach po hiszpańsku zaimki to:
¿Qué haces? Co robisz?
¿Qué es eso? Co to jest?
¿Qué hora es? Która jest godzina?
¿Qué has comprado? Co kupiłeś/aś?
¿Qué hay dentro de este cajón? Co jest w środku tej szuflady?
¿Qué quieres? Co chcesz?
¿Qué significa esta palabra? Co znaczy to słowo?
¿Qué te pasa? Co ci jest?
¿Qué incluye el precio? Co zawiera cena?
¿Quién es? Kto to?
¿Quién llama a estas horas? Kto dzwoni o tej porze?
¿Quién es el presidente de Polonia? Kto jest prezydentem Polski?
¿Quién tiene las llaves? Kto ma klucze?
¿Quiénes son esas señoras? Kim są te kobiety?
¿Cómo estás? Jak się masz?
¿Cómo es el coche de Daniel? Jaki jest samochód Daniela?
¿Cómo es ella? Jaka ona jest?
¿Cómo es tu ciudad? Jakie jest twoje miasto?
¿Cómo hacer una paella? Jak się robi paellę?
¿Cómo sería tu casa ideal? Jaki byłby twój idealny dom?
¿Cómo te va? Jak ci leci?
¿Cómo puedo llegar al aeropuerto? Jak mogę dojechać do lotniska?
¿Cómo van a pagar? Jak Państwo będą płacić?
¿Cuándo te vas? Kiedy wyjeżdżasz?
¿Cuándo empiezan las vacaciones? Kiedy zaczynają się wakacje?
¿Cuándo te va bien? Kiedy ci pasuje?
¿Cuándo te vas a España? Kiedy jedziesz do Hiszpanii?
¿Cuándo vuelves? Kiedy wrócisz?
¿Cuándo termina la clase? Kiedy kończy się lekcja?
¿Cuándo es tu cumpleaños? Kiedy są twoje urodziny?
Zaimek ten dostosowuje się liczbą i rodzajem do rzeczownika:
Cuánto, cuánta, cuántos y cuántas
¿Cuánto cuesta el billete de ida y vuelta a Madrid? Ile kosztuje bilet powrotny do Madrytu?
¿Cuántos años tienes? Ile masz lat?
¿Cuánto mide Rosalia? Ile mierzy Rosalía? (Jak wysoka jest Rosalia?)
¿Cuánto dura la película? Ile trwa film?
¿Cuántos idiomas hablas? Iloma językami mówisz?
¿Dónde estás? Gdzie jesteś?
¿Dónde está el hotel Horizonte? Gdzie jest hotel Horizonte?
¿Dónde naciste? Gdzie się urodziłeś
¿Dónde viven tus abuelos? Gdzie mieszkają twoi dziadkowie?
¿Cuál te gusta más? Który/a ci się bardziej podoba?
¿Cuál es tu número de teléfono? Jaki jest twój numer telefonu? (Który z numerów jest twój).
¿Cuáles son tus defectos? Jakie są twoje wady? (Które to twoje wady?)
¿Cuáles son nuestros límites? Jakie są nasze ograniczenia?
¿Cuál es tu aplicación favorita? Jaka jest tu ulubiona aplikacja
¿Cuál es tu problema? Jaki jest twój problem?
¿Por qué no? Dlaczego nie?
¿Por qué estás tan preocupado? Dlaczego jesteś tak zaniepokojony.
¿Por qué quieres que te espere fuera? Dlaczego chcesz żebym poczekał/a na ciebie na zewnątrz?
¿Por qué no me lo has dicho antes? Dlaczego mi tego wcześniej nie powiedziałeś/aś
¿Por qué estás enfadado? Dlaczego jesteś zły?
¿Por qué quieres cambiar de trabajo? Dlaczego chcesz zmienić pracę?
Oprócz wyżej wymienionych istnieje jeszcze wiele innych form zaimków pytających. Oto niektóre z nich.
|
Monika
To też Cię może zainteresować:
Jak uczyć się za pomocą filmów i seriali?
Hiszpańskie churros łatwy przepis
Kontynuując korzystanie z witryny, zgadzasz się na stosowanie plików cookie. więcej informacji
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.